Danh mục các loài chim ở Việt Nam (tiếp theo)
LTS: Danh luïc naøy laø moät baûng ñoái chieáu Latinh – Vieät – Phaùp – Anh – Haùn
teân taát caû caùc loaøi chim ñaõ ñöôïc ghi nhaän vaø caäp nhaäp taïi Vieät Nam, ñöôïc
taùc giaû thieát laäp treân cô sôû toång hôïp töø nhieàu nguoàn tö lieäu khaùc nhau, khôûi
ñaêng treân taïp chí Nghieân cöùu vaø Phaùt trieån töø soá 5 (70). 2008. Teân Latinh caùc
loaøi chim xeáp theo thöù töï baûng chöõ caùi, caùc loaøi coù töø ñoàng nghóa thì töø ñoàng
nghóa ñöôïc ghi trong ngoaëc vuoâng, trong ngoaëc ñôn laø teân vieát taét cuûa hoï
vaø boä. Caùc kyù hieäu khaùc: F = teân chim tieáng Phaùp; E = teân chim tieáng Anh;
C = teân chim tieáng Haùn; (neùant) = khoâng coù teân tieáng Phaùp; (none) = khoâng
coù teân tieáng Anh; o = khoâng coù teân tieáng Haùn; phaàn phieân aâm Haùn Vieät do
Ban bieân taäp chuù theâm.
142. Cacomantis merulinus [Cuculus merulinus] (Cucu.-CUCU.) Tìm vòt; F: Coucou plaintif;
E: Plaintive Cuckoo; C: 八 聲 杜 鵑 (Baùt thanh ñoã quyeân)
143. Cacomantis sonneratii [Cuculus sonneratii] (Cucu.-CUCU.) Tìm vòt hoàng soïc; F:
Coucou de Sonnerat; E: Banded Bay Cuckoo; C: 栗 斑 杜 鵑 (Laät ban ñoã quyeân)
144. Cairina scutulata (Ana.-ANS.) Ngan caùnh traéng; F: Canard aø ailes blanches; E: Whitewinged Duck; C: o
145. Calidris acuminata (Scol.-CHAR.) Reõ ñuoâi nhoïn; F: Beùcasseau aø queue pointue; E:
Sharp-tailed Sandpiper; C: 尖 尾 濱 鷸 (Tieâm vó taân duaät)
146. Calidris alba (Scol.-CHAR.) Reõ coå xaùm; F: Beùcasseau sanderling; E: Sanderling; C: o
147. Calidris alpina (Scol.-CHAR.) Reõ traùn traéng; F: Beùcasseau variable; E: Dunlin; C: 黑
腹 濱 鷸 (Haéc phuùc taân duaät)
148. Calidris canutus (Scol.-CHAR.) Reõ löng naâu; F: Beùcasseau maubeøche; E: Red Knot;
C: 紅 腹 濱 鷸 (Hoàng phuùc taân duaät)
149. Calidris ferruginea (Scol.-CHAR.) Reõ moû cong; F: Beùcasseau cocorli; E: Curlew
Sandpiper; C: 彎 嘴 濱 鷸 (Loan chuûy taân duaät)
150. Calidris ruficollis (Scol.-CHAR.) Reõ coå hung; F: Beùcasseau aø col roux; E: Red-necked
Stint; C: 紅 頸 濱 鷸 (Hoàng caûnh taân duaät)
151. Calidris subminuta (Scol.-CHAR.) Reõ löng ñen; F: Beùcasseau aø longs doigts; E: Longtoed Stint; C: 長 趾 濱 鷸 (Tröôøng chæ taân duaät)
152. Calidris temminckii (Scol.-CHAR.) Reõ traùn hung; F: Beùcasseau de Temminck; E:
Temminck’s Stint; C: 青 脚 濱 鷸 (Thanh cöôùc taân duaät)
153. Calidris tenuirostris (Scol.-CHAR.) Reõ lôùn; F: Beùcasseau de l’Anadyr; E: Great Knot;
C: 大 濱 鷸 (Ñaïi taân duaät)
154. Caloenas nicobarica (Col.-COL.) Boà caâu Nicoâba; F: Nicobar aø camail; E: Nicobar
Pigeon; C: o
155. Caprimulgus affinis (Capr.-CAPR.) Cuù muoãi löng xaùm; F: Engoulevent affin; E: Savanna
Nightjar; C: 林 夜 鷹 (Laâm daï öng)
∗ Thaønh phoá Hoà Chí Minh.
Tạp chí Nghiên cứu và Phát triển, số 6 (71). 2008 119
156. Caprimulgus asiaticus (Capr.-CAPR.) Cuù muoãi Chaâu AÙ; F: Engoulevent indien; E:
Indian Nightjar; C: o
157. Caprimulgus indicus (Capr.-CAPR.) Cuù muoãi AÁn Ñoä; F: Engoulevent jotaka; E: Grey
Nightjar; C: 普 通 夜 鷹 (Phoå thoâng daï öng)
158. Caprimulgus macrurus (Capr.-CAPR.) Cuù muoãi ñuoâi daøi; F: Engoulevent de Horsfield;
E: Large-tailed Nightjar; C: 長 尾 夜 鷹 (Tröôøng vó daï öng)
159. Carduelis ambigua (Frin.-PASS.) Seû thoâng ñaàu ñen; F: Verdier d’Oustalet; E: Blackheaded Greenfinch; C: 黑 頭 金 翅 雀 (Haéc ñaàu kim xí töôùc)
160. Carduelis monguilloti (Frin.-PASS.) Seû thoâng hoïng vaøng; F: Verdier du Vietnam; E:
Vietnamese Greenfinch; C: o
161. Carduelis sinica (Frin.-PASS.) Seû thoâng Trung Quoác; F: Verdier de Chine; E: Greycapped Greenfinch; C: 金 翅 雀 (Kim xí töôùc)
162. Carduelis spinoides (Frin.-PASS.) Seû thoâng ngöïc vaøng; F: Verdier de l’Himalaya; E:
Yellow-breasted Greenfinch; C: 高 山 金 翅 雀 (Cao sôn kim xí töôùc)
163. Carduelis spinus (Frin.-PASS.) Seû thoâng vaøng; F: Tarin des aulnes; E: Eurasian Siskin;
C: 黄 雀 (Hoaøng töôùc)
164. Carpococcyx renauldi (Cucu.-CUCU.) Phöôùn ñaát; F: Calobate de l’Annam; E: Coralbilled Ground-Cuckoo; C: o
165. Carpodacus erythrinus (Frin.-PASS.) Seû hoàng phöông baéc; F: Roselin cramoisi; E:
Common Rosefinch; C: 普 通 朱 雀 (Phoå thoâng chu töôùc)
166. Carpodacus nipalensis (Frin.-PASS.) Seû hoàng Neâpan; F: Roselin sombre; E: Darkbreasted Rosefinch; C: 暗 胸 朱 雀 (AÙm hung chu töôùc)
167. Cecropis badia (Hir.-PASS.) Nhaïn buïng hung; F: (ne ùant); E: Rufous-bellied
Swallow; C: o
168. Cecropis daurica [Hirundo daurica] (Hir.-PASS.) Nhaïn ñít ñoû; F: (neùant); E: Redrumped Swallow; C: o
169. Celeus brachyurus (Pici.-PICI.) Goõ kieán naâu; F: Pic brun; E: Rufous Woodpecker; C:
栗 啄 木 鳥 (Laät traùc moäc ñieåu)
170. Centropus bengalensis (Cucu.-CUCU.) Bìm bòp nhoû; F: Coucal rufin; E: Lesser
Coucal; C: o
171. Centropus sinensis (Cucu.-CUCU.) Bìm bòp lôùn; F: Grand Coucal; E: Greater Coucal;
C: 褐 翅 鴉 鵑 (Haït xí nha quyeân)
172. Certhia discolor (Cer.-PASS.) Ñuoâi cöùng; F: Grimpereau discolore; E: Brown-throated
Tree-Creeper; C: 褐 喉 旋 木 雀 (Haït haàu tuyeàn moäc töôùc)
173. Ceryle rudis (Alc.-CORA.) Boùi caù nhoû; F: Martin-peâcheur pie; E: Pied Kingfisher; C:
斑 魚 狗 (Ban ngö caåu)
174. Cettia canturians (Syl.-PASS.) Chích buïi raäm; F: Bouscarle mandchoue; E: Manchurian
Bush-Warbler; C: o
175. Cettia flavolivacea (Syl.-PASS.) Chích maøy vaøng; F: Bouscarle jaune et vert; E: Aberrant
Bush-Warbler; C: 異 色 樹 鶯 (Dò saéc thuï oanh)
176. Cettia fortipes (Syl.-PASS.) Chích chaân khoûe; F: Bouscarle de montagne; E: Brownishflanked Bush-Warbler; C: 強 脚 樹 鶯 (Cöôøng cöôùc thuï oanh)
177. Cettia pallidipes (Syl.-PASS.) Chích Vaân Nam; F: Bouscarle aø pattes claires; E: Palefooted Bush-Warbler; C: 淡 脚 樹 鶯 (Ñaïm cöôùc thuï oanh)
178. Ceyx erithacus (Alc.-CORA.) Boàng chanh ñoû; F: Martin-peâcheur pourpreù; E: Oriental
Dwarf Kingfisher; C: 三 趾 翠 鳥 (Tam chæ thuùy ñieåu)
120 Tạp chí Nghiên cứu và Phát triển, số 6 (71). 2008
179. Chaimarrornis leucocephalus (Musc.-PASS.) Ñuoâi ñoû ñaàu traéng; F: Torrentaire aø
calotte blanche; E: White-capped Water-Redstart; C: 白 頂 溪 鴝 (Baïch ñính kheâ cuø)
180. Chalcoparia singalensis [Anthreptes singalensis] (Nec.-PASS.) Huùt maät hoïng hung;
F: (neùant); E: Ruby-cheeked Sunbird; C: o
181. Chalcophaps indica (Col.-COL.) Cu luoàng; F: Colombine turvert; E: Emerald Dove; C:
綠 翅 全 鳩 (Luïc xí toaøn cöu)
182. Charadrius alexandrinus (Char.-CHAR.) Choi choi khoang coå; F: Pluvier aø collier
interrompu; E: Kentish Plover/ Snowy Plover; C: 環 頸 鴴 (Hoaøn caûnh haønh)
183. Charadrius dubius (Char.-CHAR.) Choi choi soâng; F: Pluvier petit-gravelot; E: Little
Ringed Plover; C: 金 眶 鴴 (Kim khuoâng haønh)
184. Charadrius leschenaultii (Char.-CHAR.) Choi choi löng hung; F: Pluvier de Leschenault;
E: Greater Sand Plover; C: 鐵 嘴 沙 鴴 (Thieát chuûy sa haønh)
185. Charadrius mongolus (Char.-CHAR.) Choi choi Moâng Coå; F: Pluvier de Mongolie; E:
Mongolian Plover; C: 蒙 古 沙 鴴 (Moâng Coå sa haønh)
186. Charadrius peronii (Char.-CHAR.) Choi choi löng ñen; F: Pluvier de Peùron; E: Malaysian
Plover; C: o
187. Charadrius placidus (Char.-CHAR.) Choi choi lôùn; F: Pluvier aø long bec; E: Long-billed
Plover; C: 長 嘴 劍 鴴 (Tröôøng chuûy kieám haønh)
188. Charadrius veredus (Char.-CHAR.) Choi choi chaâu AÙ; F: Pluvier oriental; E: Oriental
Plover; C: 東 方 鴴 (Ñoâng phöông haønh)
189. Chlidonias hybridus (Lari.-CHAR.) Nhaøn xaùm; F: Guifette moustac; E: Whiskered
Tern; C: 鬚 浮 鷗 (Tu phuø aâu)
190. Chlidonias leucopterus (Lari.-CHAR.) Nhaøn ñen; F: Guifette leucopteøre; E: Whitewinged Tern; C: 白 翅 浮 鷗 (Baïch xí phuø aâu)
191. Chloropsis aurifrons (Ire.-PASS.) Chim xanh traùn vaøng; F: Verdin aø front d’or; E:
Golden-fronted Leafbird; C: 金 額 葉 鵯 (Kim ngaïch dieäp taùt)
192. Chloropsis cochinchinensis (Ire.-PASS.) Chim xanh Nam Boä; F: Verdin aø teâte jaune;
E: Blue-winged Leafbird; C: 藍 翅 葉 鵯(Lam xí dieäp taùt)
193. Chloropsis hardwickei (Ire.-PASS.) Chim xanh buïng vaøng; F: Verdin de Hardwick; E:
(none) ; C: 橙 腹 葉 鵯 (Tranh phuùc dieäp taùt)
194. Chrysococcyx maculatus [Chalcites maculatus] (Cucu.-CUCU.) Tìm vòt luïc aùnh; F:
Coucou eùmeraude; E: Asian Emerald Cuckoo; C: 翠 金 鵑 (Thuùy kim quyeân)
195. Chrysococcyx minutillus [Chalcites minutillus] (Cucu.-CUCU.) Tìm vòt nhoû; F: Coucou
menu; E: Little Bronze-Cuckoo; C: o
196. Chrysococcyx xanthorhynchus [Chalcites xanthorhynchus] (Cucu.-CUCU.) Tìm vòt
tím; F: Coucou violet; E: Violet Cuckoo; C: 紫 金 鵑 (Töû kim quyeân)
197. Chrysocolaptes lucidus (Pici.-PICI.) Goõ kieán vaøng lôùn; F: Pic sultan; E: Greater
Flameback; C: 大 金 背 啄 木 鳥 (Ñaïi kim boái traùc moäc ñieåu)
198. Chrysomma sinense (Tim.-PASS.) Hoïa mi ngaén; F: Timalie aux yeux d’or; E: Yelloweyed Babbler; C: 金 眼 鶥 雀 (Kim nhaõn mi töôùc)
199. Ciconia episcopus (Cico.-CICO.) Haïc coå traéng; F: Cigogne eùpiscopale; E: Woollynecked Stork; C: o
200. Ciconia nigra (Cico.-CICO.) Haïc ñen; F: Cigogne noire; E: Black Stork; C: 黑 鸛
(Haéc quaùn)
Tạp chí Nghiên cứu và Phát triển, số 6 (71). 2008 121
201. Cinclidium frontale (Musc.-PASS.) Coå ñoû traùn xanh; F: Notodeøle aø front bleu; E: Bluefronted Robin; C: 藍 額 地 鴝 (Lam ngaïch ñòa cuø)
202. Cinclidium leucurum (Musc.-PASS.) Coå ñoû ñuoâi traéng; F: Notodeøle aø queue blanche;
E: White-tailed Robin; C: 白 尾 藍 地 鴝 (Baïch vó lam ñòa cuø)
203. Cinclus pallasii (Cin.-PASS.) Loäi suoái naâu; F: Cincle de Pallas; E: Brown Dipper; C:
褐 河 烏 (Haït haø oâ)
204. Cinnyris asiaticus [Nectaria asiaticus] (Nec.-PASS.) Huùt maät ñen; F: (neùant); E: Purple
Sunbird; C: 紫 色 蜜 鳥 (Töû saéc maät oâ)
205. Cinnyris jugularis [Nectaria jugularis] (Nec.-PASS) Huùt maät hoïng tím; F: (neùant); E:
Olive-backed Sunbird; C: 黄 腹 花 蜜 鳥 (Hoaøng phuùc hoa maät oâ)
206. Circaetus gallicus (Acc.-FAL.) Dieàu ngoùn ngaén; F: Circaeøte Jean-le-Blanc; E: Shorttoed Snake-Eagle; C: 短 趾 鵰 (Ñoaûn chæ ñieâu)
207. Circus aeruginosus (Acc.-FAL.) Dieàu ñaàu traéng; F: Busard des roseaux; E: Western/
Eurasian Marsh-Harrier; C: 白 頭 鷂 (Baïch ñaàu dieâu)
208. Circus cyaneus (Acc.-FAL.) Dieàu mieàn baéc; F: Busard Saint-Martin; E: Northern Harrier/
Hen Harrier; C: 白 尾 鷂 (Baïch vó dieâu)
209. Circus melanoleucus (Acc.-FAL.) Dieàu möôùp; F: Busard tchoug; E: Pied Harrier; C:
鵲 鷂 (Thöôùc dieâu)
210. Circus spilonotus (Acc.-FAL.) Dieàu phöông ñoâng; F: Busard d’Orient; E: Eastern
Marsh-Harrier; C: 白 腹 鷂 (Baïch phuùc dieâu)
211. Cissa chinensis [Kitta chinensis] (Cor.-PASS.) Gieû cuøi xanh; F: Pirolle verte; E: Green
Magpie/ Common Green Magpie; C: 藍 綠 鵲 (Lam luïc thöôùc)
212. Cissa hypoleuca [Kitta thalassima] (Cor.-PASS.) Gieû cuøi buïng vaøng; F: (neùant); E:
Yellow-breasted Magpie; C: 短 尾 綠 鵲 (Ñoaûn vó luïc thöôùc)
213. Cisticola exilis (Syl.-PASS.) Chieän ñoàng ñaàu vaøng; F: Cisticole aø couronne doreùe; E:
Golden-headed Cisticola; C: 金 頭 扇 尾 鶯 (Kim ñaàu phieán vó oanh)
214. Cisticola juncidis (Syl.-PASS.) Chieän ñoàng ñaàu hung; F: Cisticole des joncs; E: Zitting
Cisticola; C: 棕 扇 尾 鶯 (Toâng phieán vó oanh)
215. Clamator coromandus (Cucu.-CUCU.) Khaùt nöôùc; F: Coucou aø collier; E: Chestnutwinged Cuckoo; C: 紅 翅 鳳 頭 鵑 (Hoàng xí phuïng [phöôïng] ñaàu quyeân)
216. Cochoa purpurea (Musc.-PASS.) Coâ coâ ñaàu xaùm; F: Cochoa pourpreù; E: Purple Cochoa;
C: 紫 寬 嘴 鶇 (Töû khoan chuûy ñoâng)
217. Cochoa viridis (Musc.-PASS.) Coâ coâ xanh; F: Cochoa vert; E: Green Cochoa; C: 綠
寬 嘴 鶇 (Luïc khoan chuûy ñoâng)
218. Columba livia (Col.-COL.) Boà caâu ñaù; F: Pigeon biset; E: Rock Dove/ Common Pigeon;
C: 原 鴿 (Nguyeân caùp)
219. Columba pulchricollis (Col.-COL.) Boà caâu röøng xaùm; F: Pigeon cendreù; E: Ashy
Wood-Pigeon; C: 灰 林 鴿 (Hoâi laâm caùp)
220. Columba punicea (Col.-COL.) Boà caâu naâu; F: Pigeon marron; E: Pale-capped Pigeon;
C: 紫 林 鴿 (Töû laâm caùp)
221. Copsychus malabaricus (Musc.-PASS.) Chích choøe löûa; F: Shama aø croupion blanc;
E: White-rumped Shama; C: 白 腰 鵲 鴝 (Baïch yeâu thöôùc cuø)
222. Copsychus saularis (Musc.-PASS.) Chích choøe; F: Shama dayal; E: Oriental MagpieRobin; C: 鵲 鴝 (Thöôùc cuø)
122 Tạp chí Nghiên cứu và Phát triển, số 6 (71). 2008
223. Coracias benghalensis (Cora.-CORA.) Saû röøng; F: Rollier indien; E: Indian Roller; C:
棕 胸 佛 法 僧 (Toâng hung phaät phaùp taêng)
224. Coracina macei (Cam.-PASS.) Phöôøng cheøo lôùn; F: EÙchenilleur de Maceù; E: Large
Cuckooshrike; C: o
225. Coracina melaschistos (Cam.-PASS.) Phöôøng cheøo xaùm; F: EÙchenilleur ardoiseù; E:
Black-winged Cuckooshrike; C: 暗 灰 鵑 鵙 (AÙm hoâi quyeân quyeát)
226. Coracina polioptera (Cam.-PASS.) Phöôøng cheøo xaùm nhoû; F: EÙchenilleur indochinois;
E: Indochinese Cuckooshrike; C: o
227. Corvus corone (Cor.-PASS.) Quaï moû nhoû; F: Corneille noire; E: Carrion Crow; C: 小
嘴 烏 鴉 (Tieåu chuûy oâ nha)
228. Corvus macrorhynchos (Cor.-PASS.) Quaï ñen; F: Corbeau aø gros bec; E: Large-billed
Crow; C: 大 嘴 烏 鴉 (Ñaïi chuûy oâ nha)
229. Corvus torquatus (Cor.-PASS.) Quaï khoang; F: Corbeau aø collier; E: Collared Crow;
C: 白 頸 鴉 (Baïch caûnh nha)
230. Corydon sumatranus (Eur.-PASS.) Moû roäng ñen; F: Eurylaime corydon; E: Dusky
Broadbill; C: o
231. Coturnix chinensis (Pha.-GALL.) Cay Trung Quoác; F: Caille peinte; E: Blue-breasted
Quail/ King Quail; C: 藍 胸 鶉 (Lam hung höôûng)
232. Coturnix coromandelica (Pha.-GALL.) Cay AÁn Ñoä; F: Caille natteùe; E: Rain Quail; C: o
233. Coturnix japonica (Pha.-GALL.) Cay Nhaät; F: Caille du Japon; E: Japanese Quail; C: o
234. Crex crex (Rall-GRUI.) Gaø nöôùc; F: Raâle des geneâts; E: Corncrake; C: 長 脚 秧 雞
(Tröôøng cöôùc öông keâ)
235. Crocias langbianis (Tim.-PASS.) Mi nuùi Baø; F: Sibia du Langbian; E: Grey-crowned
Crocias; C: o
236. Crypsirina temia (Cor.-PASS.) Chim khaùch; F: Teùmia bronzeùe; E: Racket-tailed Treepie;
C: 盤 尾 樹 鵲 (Baøn vó thuï thöôùc)
237. Cuculus canorus (Cucu.-CUCU.) Cu cu; F: Coucou gris; E: Common Cuckoo or
Eurasian Cuckoo; C: 大 杜 鵑 (Ñaïi ñoã quyeân)
238. Cuculus hyperythrus (Cucu.-CUCU.) Cu cu Baéc Boä; F: (neùant); E: Northern HawkCuckoo; C: o
239. Cuculus micropterus (Cucu.-CUCU.) Baét coâ troùi coät; F: Coucou aø ailes courtes; E:
Indian Cuckoo; C: 四 聲 杜 鵑 (Töù thanh ñoã quyeân)
240. Cuculus optatus (Cucu.-CUCU.) Cu cu phöông ñoâng; F: (neùant); E: Oriental Cuckoo; C: o*
241. Cuculus poliocephalus (Cucu.-CUCU.) Cu cu nhoû; F: Petit Coucou; E: Lesser Cuckoo;
C: 小 杜 鵑 (Tieåu ñoã quyeân)
242. Cuculus saturatus (Cucu.-CUCU.) Cu cu Himalaya; F: (neùant); E: Himalayan Cuckoo;
C: 中 杜 鵑 (Trung ñoã quyeân)**
243. Cuculus sparverioides (Cucu.-CUCU.) Cheøo cheïo lôùn; F: Coucou eùpervier-Large
Hawk-Cuckoo; C: 鷹 鵑 (Öng quyeân)
* Theo Denis Lepage, Vietnam Bird Checklist. Trong Danh luïc chim Vieät Nam cuûa Voõ Quyù vaø
Nguyeãn Cöû (Nxb Noâng nghieäp, 1999) khoâng coù lieät keâ loaøi naøy.
** Theo Denis Lepage, Vietnam Bird Checklist. Trong Danh luïc chim Vieät Nam cuûa Voõ Quyù vaø
Nguyeãn Cöû (Nxb Noâng Nghieäp, 1999) khoâng coù lieät keâ loaøi naøy. Coøn ôû nhöõng danh luïc khaùc
(nhö cuûa Trònh Taùc Taân…) thì loaøi naøy laïi ñöôïc dòch theo tieáng Phaùp laø Coucou oriental, vaø
tieáng Anh laø Oriental Cuckoo.
Tạp chí Nghiên cứu và Phát triển, số 6 (71). 2008 123
244. Culicicapa ceylonensis (Musc.-PASS.) Ñôùp ruoài ñaàu xaùm; F: Gobemouche aø teâte grise;
E: Grey-headed Canary-Flycatcher; C: 方 尾 鶲 (Phöông vó oâng)
245. Cutia nipalensis (Tim.-PASS.) Khöôùu hoâng ñoû; F: Cutie du Neùpal; E: Cutia; C: 斑 脅
姬 鶥 (Ban hieáp cô mi)
246. Cyanoptila cyanomelana (Musc.-PASS.) Ñôùp ruoài Nhaät Baûn; F: Gobemouche bleu; E:
Blue-and-white Flycatcher; C: o
247. Cymbirhynchus macrorhynchus (Eur.-PASS.) Moû roäng buïng ñoû; F: Eurylaime rouge
et noir; E: Black an Red Broadbill; C: o
248. Cyornis banyumas [Muscicapa banyumas] (Musc.-PASS.) Ñôùp ruoài hoïng hung/ Ñôùp
ruoài ñoài; F: Gobemouche des collines; E: Hill Blue-Flycatcher; C: o
249. Cyornis concretus (Musc.-PASS.) Ñôùp ruoài ñuoâi traéng; F: Gobemouche aø queue
blanche; E: White-tailed Flycatcher; C: o
250. Cyornis hainanus (Musc.-PASS.) Ñôùp ruoài Haûi Nam; F: Gobemouche de Hainan; E:
Hainan Blue-Flycatcher; C: o
251. Cyornis rubeculoides (Musc.-PASS.) Ñôùp ruoài caèm xanh; F: Gobemouche aø menton
bleu; E: Blue-throated Flycatcher; C: o
252. Cyornis tickelliae (Musc.-PASS.) Ñôùp ruoài Tickell; F: Gobemouche de Tickell; E:
Tickell’s Blue-Flycatcher; C: o
253. Cypsiurus balasiensis (Apo.-APO.) Yeán coï; F: Martinet batassia; E: Asian Palm-Swift; C: o
254. Delichon dasypus (Hir.-PASS.) Nhaïn hoâng traéng chaâu AÙ; F: Hirondelle de Bonaparte;
E: Asian House-Martin; C: 烟 腹 毛 脚 燕 (Yeân phuùc mao cöôùc yeán)
255. Delichon nipalensis (Hir.-PASS.) Nhaïn hoâng traéng Neâpan; F: Hirondelle du Neùpal; E:
Nepal House-Martin; C: 黑 喉 毛 脚 燕 (Haéc haàu mao cöôùc yeán)
256. Delichon urbicum (Hir.-PASS.) Nhaïn hoâng traéng Xibeâri; F: (neùant); E: House Martin;
C: 白 腹 毛 脚 燕 (Baïch phuùc mao cöôùc yeán)
257. Dendrocitta formosae [Crypsirina formosae] (Cor.-PASS.) Choaøng choaïc xaùm; F:
Teùmia de Swinhoe; E: Grey Treepie; C: 灰 樹 鵲 (Hoâi thuï thöôùc)
258. Dendrocitta frontalis [Crypsirina frontalis] (Cor.-PASS.) Choaøng choaïc ñaàu ñen; F:
Teùmia masqueùe; E: Collared Treepie; C: 黑 額 樹 鵲 (Haéc ngaïch thuï thöôùc)
259. Dendrocitta vagabunda [Crypsirina vagabunda] (Cor.-PASS.) Choaøng choaïc hung;
F: Teùmia vagabonde; E: Rufous Treepie; C: 棕 腹 樹 鵲 (Toâng phuùc thuï thöôùc)
260. Dendrocopos atratus (Pici.-PICI.) Goõ kieán nhoû ngöïc vaèn; F: Pic aø poitrine rayeùe; E:
Stripe-breasted Woodpecker; C: o
261. Dendrocopos canicapillus (Pici.-PICI.) Goõ kieán nhoû ñaàu xaùm; F: Pic aø coiffe grise; E:
Grey-capped Woodpecker; C: o
262. Dendrocopos cathpharius (Pici.-PICI.) Goõ kieán nhoû ngöïc ñoû; F: Pic aø plastron rouge;
E: Crimson-breasted Woodpecker; C: o
263. Dendrocopos darjellensis (Pici.-PICI.) Goõ kieán nhoû traùn traéng; F: Pic de Darjiling; E:
Darjeeling Woodpecker; C: o
264. Dendrocopos hyperythrus (Pici.-PICI.) Goõ kieán nhoû buïng hung; F: Pic aø ventre fauve;
E: Rufous-bellied Woodpecker; C: o
265. Dendrocopos macei (Pici.-PICI.) Goõ kieán nhoû maøy traéng; F: Pic de Maceù; E: Fulvousbreasted Woodpecker; C: o
124 Tạp chí Nghiên cứu và Phát triển, số 6 (71). 2008
266. Dendrocopos major (Pici.-PICI.) Goõ kieán nhoû söôøn ñoû; F: Pic eùpeiche; E: Great Spotted
Woodpecker; C: o
267. Dendrocygna javanica (Ana.-ANS.) Le naâu; F: Dendrocygne siffleur; E: Lesser
Whistling-Duck; C: 栗 樹 鴨 (Laät thuï aùp)
268. Dendronanthus indicus (Mota.-PASS.) Chìa voâi röøng; F: Bergeronnette de foreât; E:
Forest Wagtail; C: 林 鶺 鴒 (Laâm tích linh)
269. Dicaeum agile (Dica.-PASS.) Chim saâu moû lôùn; F: Diceùe aø bec eùpais; E: Thick-billed
Flowerpecker; C: 厚 嘴 啄 花 鳥 (Haäu chuûy traùc hoa ñieåu)
270. Dicaeum chrysorrheum (Dica.-PASS.) Chim saâu buïng vaïch; F: Diceùe cul-d’or; E:
Yellow-vented Flowerpecker; C: 黄 肛 啄 花 鳥 (Hoaøng hoàng traùc hoa ñieåu)
271. Dicaeum concolor (Dica.-PASS.) Chim saâu vaøng luïc; F: Diceùe concolore; E: Plain
Flowerpecker; C: 純 色 啄 花 鳥 (Thuaàn saéc traùc hoa ñieåu)
272. Dicaeum cruentatum (Dica.-PASS.) Chim saâu löng ñoû; F: Diceùe aø dos rouge; E: Scarletbacked Flowerpecker; C: 朱 背 啄 花 鳥 (Chu boái traùc hoa ñieåu)
273. Dicaeum ignipectus (Dica.-PASS.) Chim saâu ngöïc ñoû; F: Diceùe aø gorge feu; E: Firebreasted Flowerpecker; C: 紅 胸 啄 花 鳥 (Hoàng hung traùc hoa ñieåu)
274. Dicaeum melanoxanthum (Dica.-PASS.) Chim saâu buïng vaøng; F: Diceùe aø ventre jaune;
E: Yellow-bellied Flowerpecker; C: 黄 腹 啄 花 鳥 (Hoaøng phuùc traùc hoa ñieåu)
275. Dicrurus aeneus (Dicr.-PASS.) Cheøo beûo röøng; F: Drongo bronzeù; E: Bronzed Drongo;
C: 古 銅 色 捲 尾 (Coå ñoàng saéc quyeån vó)
276. Dicrurus annectans (Dicr.-PASS.) Cheøo beûo moû quaï; F: Drongo aø gros bec; E: Crowbilled Drongo; C: 鴉 嘴 捲 尾 (Nha chuûy quyeån vó)
277. Dicrurus hottentottus (Dicr.-PASS.) Cheøo beûo bôøm; F: Drongo aø crinieøre; E: Haircrested or Spangled Drongo; C: 髮 冠 捲 尾 (Phaùt quan quyeån vó)
278. Dicrurus leucophaeus (Dicr.-PASS.) Cheøo beûo xaùm; F: Drongo cendreù; E: Ashy Drongo;
C: 灰 捲 尾 (Hoâi quyeån vó)
279. Dicrurus macrocercus (Dicr.-PASS.) Cheøo beûo; F: Drongo royal; E: Black Drongo; C:
黑 捲 尾 (Haéc quyeån vó)
280. Dicrurus paradiseus (Dicr.-PASS.) Cheøo beûo côø; F: Drongo aø raquettes; E: Greater
Racket-tailed Drongo; C: 大 盤 尾 (Ñaïi baøn vó)
281. Dicrurus remifer (Dicr.-PASS.) Cheøo beûo côø ñuoâi baèng; F: Drongo aø rames; E: Lesser
Racket-tailed Drongo; C: 小 盤 尾 (Tieåu baøn vó)
282. Dinopium javanense (Pici.-PICI.) Goõ kieán vaøng nhoû; F: Pic aø dos rouge; E: Common
Flameback; C: 金 背 三 趾 啄 木 鳥 (Kim boái tam chæ traùc moäc ñieåu)
283. Dryocopus javensis (Pici.-PICI.) Goõ kieán ñen buïng traéng; F: Pic aø ventre blanc; E:
White-bellied Woodpecker; C: 白 腹 黑 啄 木 鳥 (Baïch phuùc haéc traùc moäc ñieåu)
284. Ducula aenea (Col.-COL.) Gaàm ghì löng xanh; F: Carpophage pauline; E: Green
Imperial-Pigeon; C: 綠 皇 鳩 (Luïc hoaøng cöu)
285. Ducula badia (Col.-COL.) Gaàm ghì löng naâu; F: Carpophage aø manteau brun; E:
Mountain Imperial-Pigeon; C: 山 皇 鳩 (Sôn hoaøng cöu)
286. Ducula bicolor (Col.-COL.) Gaàm ghì traéng; F: Carpophage blanc; E: Pied ImperialPigeon; C: o
287. Egretta eulophotes (Ard.-CICO.) Coø traéng Trung Quoác; F: Aigrette de Chine; E: Chinese
Egret; C: 黄 嘴 白 鷺 (Hoaøng chæ baïch loä)
Tạp chí Nghiên cứu và Phát triển, số 6 (71). 2008 125
288. Egretta garzetta (Ard.-CICO.) Coø traéng; F: Aigrette garzette; E: Little Egret; C: 白 鷺
(Baïch loä)
289. Egretta intermedia (Ard.-CICO.) Coø ngaøng nhoû; F: (neùant); E: Intermediate Egret; C:
中 白 鷺 (Trung baïch loä)
290. Egretta sacra (Ard.-CICO.) Coø ñen; F: Aigrette sacreùe; E: Pacific or Eastern Reef-Egret;
C: 巖 鷺 (Nham loä)
291. Elanus caeruleus (Acc.-FAL.) Dieàu traéng; F: EÙlanion blac; E: Black-winged Kite; C: 黑
翅 鸢 (Haéc xí dieân)
292. Emberiza aureola (Emb.-PASS.) Seû ñoàng ngöïc vaøng; F: Bruant aureùole; E: Yellowbreasted Bunting; C: 黄 胸 鵐 (Hoaøng hung vu)
293. Emberiza fucata (Emb.-PASS.) Seû ñoàng ñaàu xaùm; F: Bruant aø oreillons; E: Chestnuteared Bunting; C: 栗 耳 鵐 (Laät nhó vu)
294. Emberiza pallasi (Emb.-PASS.) Seû ñoàng lau saäy; F: Bruant de Pallas; E: Pallas’s
Bunting; C: 葦 鵐 (Vó vu)
295. Emberiza pusilla (Emb.-PASS.) Seû ñoàng luøn; F: Bruant nain; E: Little Bunting; C: 小
鵐 (Tieåu vu)
296. Emberiza rutila (Emb.-PASS.) Seû ñoàng hung; F: Bruant roux; E: Chestnut Bunting; C:
栗 鵐 (Laät vu)
297. Emberiza spodocephala (Emb.-PASS.) Seû ñoàng maët ñen; F: Bruant masqueù; E: Blackfaced Bunting; C: 灰 頭 鵐 (Hoâi ñaàu vu)
298. Emberiza tristrami (Emb.-PASS.) Seû ñoàng maøy traéng; F: Bruant de Tristram; E:
Tristram’s Bunting; C: 白 眉 鵐 (Baïch mi vu)
299. Enicurus leschenaulti (Musc.-PASS.) Chích choøe nöôùc ñaàu traéng; F: EÙnicure de
Leschenault; E: White-crowned Forktail; C: 黑 背 燕 尾 (Haéc boái yeán vó)
300. Enicurus maculatus (Musc.-PASS.) Chích choøe nöôùc ñoám traéng; F: EÙnicure tacheteù;
E: Spotted Forktail; C: 斑 背 燕 尾 (Ban boái yeán vó)
301. Enicurus schistaceus (Musc.-PASS.) Chích choøe nöôùc traùn traéng; F: EÙnicure ardoiseù;
E: Slaty-backed Forktail; C: 灰 背 燕 尾 (Hoâi boái yeán vó)
302. Enicurus scouleri (Musc.-PASS.) Chích choøe nöôùc nhoû; F: EÙnicure nain; E: Little
Forktail; C: 小 燕 尾 (Tieåu yeán vó)
303. Eophona migratoria (Frin.- PASS.) Moû to ñaàu ñen; F: Gros-bec migrateur; E: Yellowbilled Grosbeak; C: 黑 尾 蠟 嘴 雀 (Haéc vó laïp chuûy töôùc)
304. Ephippiorhynchus asiaticus (Cico.-CICO.) Coø moû cong chaâu AÙ/ Coø coå traéng; F: Jabiru
d’Asie; E: Black-necked Stork; C: o
305. Erithacus akahige (Musc.-PASS.) Ñôùp ruoài Nhaät; F: (neùant); E: Japanese Robin; C: o
306. Erythrura prasina (Est.-PASS.) Di xanh; F: Diamant quadricolore; E: Pin-tailed
Parrotfinch; C: o
307. Eudynamys scolopaceus (Cucu.-CUCU.) Tu huù; F: (neùant); E: Asian Koel; C: 噪 鵑
(Taùo quyeân)
308. Eumyias thalassinus (Musc.-PASS.) Ñôùp ruoài xanh bieån; F: (neùant); E: Verditer
Flycatcher; C: o
309. Eurostopodus macrotis (Capr-CAPR) Cuù muoãi maøo; F: Engoulevent oreillard; E: Great
Eared-Nightjar; C: 毛 腿 夜 鷹 (Vó thoái daï öng)
310. Eurylaimus javanicus (Eur.-PASS.) Moû roäng hoàng; F: Eurylaime de Horsfield; E:
Banded Broadbill; C: o
126 Tạp chí Nghiên cứu và Phát triển, số 6 (71). 2008
311. Eurynorhynchus pygmeus (Scol.-CHAR.) Reõ moû thìa; F: Beùcasseau spatule; E:
Spoonbill Sandpiper; C: 勺 嘴 鷸 (Thöôïc chuûy duaät)
312. Eurystomus orientalis (Cora.-CORA.) Yeång quaï; F: Rolle oriental; E: Dollarbird; C: 三
寶 鳥 (Tam baûo ñieåu)
(Coøn nöõa)
T V C
THÖ MUÏC THAM KHAÛO
1. Voõ Quyù, Sinh hoïc cuûa nhöõng loaøi chim thöôøng gaëp ôû Vieät Nam, Nxb Khoa hoïc vaø Kyõ thuaät,
Haø Noäi, 1971.
2. Voõ Quyù, Chim Vieät Nam – hình thaùi vaø phaân loaïi, Taäp I, II, Nxb Khoa hoïc vaø Kyõ thuaät, Haø
Noäi, 1975-1981.
3. Voõ Quyù, Nguyeãn Cöû, Danh luïc chim Vieät Nam, Nxb Noâng nghieäp, Haø Noäi, 1999.
4. Craig Robson, Birds of Southeast Asia, New Holland, 2005.
5. Morten Strange, Birds of Southeast Asia, Periplus, 2002.
6. Bikram Grewal, Bill Harvev, Otto Pfister, Birds of India, Periplus, 2002.
7. Commission Internationale des Noms Français des Oiseaux (CINFO), Noms français des
oiseaux du Monde, EÙd. MultiMondes Inc., Sainte-Foy, Queùbec & EÙd. Chabaud, Bayonne,
France, re eùd.
8. Avibase-Bird Checklists of the World-Vietnam, http://www.bsc-eoc.org/avibase/checklist
9. Trònh Taùc Taân. A Complete Checklist of Species and Subspecies of the Chinese Birds – 中
國 鳥 類 種 和 亞 種 名 錄 大 全, Science Press, Beijing, China, 2000.
TOÙM TAÉT
Danh luïc naøy laø moät baûng ñoái chieáu Latinh – Vieät – Phaùp – Anh – Haùn teân caùc loaøi chim
ñaõ ñöôïc caäp nhaät taïi Vieät Nam vôùi toång coäng 847 loaøi thuoäc 84 hoï, 22 boä, ñöôïc thieát laäp treân
cô sôû toång hôïp töø nhieàu nguoàn tö lieäu khaùc nhau. Caùc nhaø ñieåu hoïc trong nöôùc cuõng nhö
nöôùc ngoaøi thöôøng ñaët teân chim tuøy theo söï quan saùt, moâ taû qua caûm nhaän rieâng, neân nhieàu
khi cuøng moät loaøi chim nhöng vaãn khoâng coù söï töông öùng veà yù nghóa giöõa teân goïi trong nhöõng
ngoân ngöõ khaùc nhau. Taùc giaû ñaõ duøng bieän phaùp chieát trung ñeå dòch teân moät soá loaøi chim
trong danh luïc sao cho khoâng coù nhöõng teân chim truøng nhau. Rieâng nhöõng loaøi chim ñaõ coù
teân goïi theo truyeàn thoáng cuûa caùc ñòa phöông, taùc giaû caên cöù chuû yeáu vaøo coâng trình Chim
Vieät Nam – hình thaùi vaø phaân loaïi cuûa Giaùo sö Voõ Quyù. Danh luïc naøy laø moät tö lieäu tham khaûo,
ñoái chieáu caàn thieát cho vieäc tìm hieåu veà thaønh phaàn loaøi chim ôû Vieät Nam.
ABSTRACT
NOMENCLATURE OF BIRDS IN VIETNAM
(Latin-Vietnamese-French-English-Chinese)
This nomenclature puts forward a comparative table of Latin-Vietnamese-FrenchEnglish-Chinese names of birds with updated information about a total of 847 species in
84 families of 22 orders. It is formed on the basis of different sources of data. Researchers
specializing in birds in and outside the nation usually name birds according to their observation
through their own subjective judgement. This leads to the fact that for the same bird, there may
be names in different languages with different incompatible meanings.The author chooses
an eclectic solution in his translation of names of a number of birds in order that none of the
different kind of birds would share the same name with another. For names of kinds of birds
which already have their traditional names, he mainly bases his work on the book Chim Vieät
Nam-hình thaùi vaø phaân loaïi by Professor Voõ Quyù. This nomenclature is a reference book
necessary for those who are interested in the composition of birds in Vietnam.
